Пользователь:   Запомнить меня     Забыли пароль?
  Главная arrow Блог arrow Китай. От «Корефана» до «Хеллоу» 3   11.12.2018  

Разделы

 
Последние новости
Популярное
Китай. От «Корефана» до «Хеллоу» 3 Отправить на e-mail
 
  
  
Сколько же надо ежедневно запоминать иероглифов, чтобы выучить китайский язык?

Требования различны, однако по программе Пекинского Университета Языка и Культуры — главного вуза по преподаванию языка иностранцам — количество иероглифов, предлагаемых для заучивания в каждом уроке, варьируется от 20 до 50.

Стоит оговориться, что заучивают не иероглифы, а слова и вместе с ними иероглифы, их составляющие. Как правило, иероглифы в разных сочетаниях могут быть различными по смыслу, и иногда можно встретить слово, состоящее из знакомых иероглифов, но тем не менее малопонятное.

Выучить иероглиф — это значит знать все его значения и практически все его сочетания с другими иероглифами. Не то чтобы это невозможно, но нерационально.

Поэтому, когда иностранец говорит, что знает иероглиф, он, как правило, имеет в виду, что ему знакомо произношение этого иероглифа и минимум одно слово, где этот иероглиф выступает в качестве составляющей части.

Зная же примерно общее значение, выражаемое данным иероглифом, можно с той или иной степенью точности догадаться о смысле неизвестного слова.

Так, никогда не заучивая слова «троллейбус», можно догадаться, что сочетание известных иероглифов «нет» — «рельсы» — «электричество» — «повозка» имеет в виду машину, передвигающуюся без помощи рельсов, но с помощью электричества. Некоторое напряжение фантазии наводит вас на мысль о троллейбусе.

Если вы думаете, что на этом сложности изучения китайского языка завершены, то вы ошибаетесь.

Это пока цветочки, ягодки в том, что каждый слог китайского языка произносится под определенным музыкальным тоном (всего их 4, а в диалектах до 9); в зависимости от того, как вы произносите, например, слог «шу», он может означать «книга», «дерево», «созревать», «считать».

Теперь, надеемся понятно, почему польза туристических русско-китайских разговорников весьма сомнительна. Фразы из разговорника обычно понимает только сам турист, а китаец, к которому обращена пламенная речь, лишь вежливо улыбается.

В силу всего вышеизложенного мы рекомендуем запомнить всего два слова, которые вам будут просто необходимы. Первое слово — «НИХАО» (более уважительный вариант «НИНЬХАО»).

Произносится с ударением на звук «а», который несколько тянут. Впрочем, как правильно произносить это слово, вы услышите очень скоро. Потому что оно переводится как «ЗДРАВСТВУЙТЕ».

А поздороваться с вами не забудут, даже если вы просто пройдете мимо лавки. Второе слово — «СЕ-СЕ». Произносится с упором на первый слог. А означает оно просто «СПАСИБО». Вот и весь ваш словарный запас. Много времени изучение его не займет, а вот доброе отношение со стороны китайцев почти гарантировано.

Кстати, это общее правило. Ничем другим вы так не расположите жителей Китая к себе, как искренним интересом к их стране и хотя бы минимальными знаниями об этом древнем государстве.

Но пора уже отправляться в Пекин.
 
< Пред.   След. >
Наши песики - человек собаке друг

 
Главное меню
Главная
Посольства, консульства
Санатории
Санатории Украины
Санатории России
Фото галерея
Ссылки
Блог
Поиск
Ленты новостей
Точка на карте
Статьи
Юмор
Карта сайта
Меню пользователя
Ваши данные
Облако тегов

бирма венеция гарем дружба евнух женщины золото искусство китай куба люди мандалай монастырь мьянма наложница новости оружие охота пинега полог гарема прайвеси религия россия русская америка рыбалка сибирь сокровища статьи сша тандыр тандыр-гушт турция узбекистан узбекская кухня украина флаги храм чай чудеса юмор


Rambler's Top100