Пользователь:   Запомнить меня     Забыли пароль?
  Главная arrow Блог arrow Китай. От «Корефана» до «Хеллоу» 3   24.01.2018  

Разделы

 
Последние новости
Популярное
Китай. От «Корефана» до «Хеллоу» 3 Отправить на e-mail

 
  
Заметка тринадцатая: о шпаргалках

Если вы путешествуете с группой, то чаще всего будете пользоваться заказанным автобусом.

Однако если вы решили куда-нибудь отправиться самостоятельно (например, расслабиться в ресторане), то придется пользоваться другими видами транспорта.

Да, но как объяснить, куда вам надо? Не тешьте себя иллюзиями — вашего английского, даже с оксфордским произношением, ни один таксист не поймет по причине незнания любого иностранного языка с любым произношением.

Заучивать название нужного вам места не рекомендуем, так как наверняка вас опять-таки не поймут: наши попытки воспроизвести тональность китайцы понимать отказываются наотрез.

Идеальный вариант межнационального общения — шпаргалки. Попросите вашего переводчика (или любого англо- или русскоговорящего китайца) написать название места, в которое вы отправляетесь.

Не забудьте визитку гостиницы или просто фирменную расческу с названием отеля, которая наряду с другими разовыми санитарно-гигиеническими принадлежностями будет лежать в ванной комнате вашего номера в отеле.

Если вы все-таки умудрились потеряться — покажите название отеля таксисту, и он вернет вас по указанному адресу. Но обязательно напомните, чтобы название вам записали правильно!

В подтверждение этого тезиса можем поделиться печальным опытом.
Мы собрались посетить летнюю императорскую резиденцию, которая расположена почти за городом.

Дабы мы не проездили все наши денежки на такси, нам посоветовали воспользоваться услугами метро и доехать до ближайшей к дворцу станции «Сичжимень» и только там «поймать тачку». На бумажке нам написали три строчки иероглифами, а рядом русский перевод — летний императорский дворец, Сичжимень и название гостиницы, где мы живем.

Все просто — сели в метро, показали строчку № 2, нам, бестолковым, пояснили, в какую сторону ехать, а потом высадили на нужной остановке. Вышли, поймали такси, показали строчку № 1, поехали во дворец.

А вот по возвращении из дворца случился конфуз — станция метро в том месте, где нас высадил таксист, отсутствовала. Обращения к прохожим ничего не дали — все только разводили руками.

После полуторачасовых блужданий нас спас китайский дедушка, в 50-х годах учившийся в Союзе и неплохо помнивший русский язык. Он нам и объяснил, что на бумажке хоть и написано «Сичжимень», однако это название носит не только станция метро, но и целый район Пекина.  Люди, будьте бдительны!

Кстати, те же шпаргалки вам пригодятся не только в дороге, но и на отдыхе, в тех же ресторанах. Однако китайская кухня заслуживает отдельного разговора.
 
< Пред.   След. >
Advertisement

 
Главное меню
Главная
Посольства, консульства
Санатории
Санатории Украины
Санатории России
Фото галерея
Ссылки
Блог
Поиск
Ленты новостей
Точка на карте
Статьи
Юмор
Карта сайта
Меню пользователя
Ваши данные
Облако тегов

бирма венеция гарем дружба евнух женщины золото искусство китай куба люди мандалай монастырь мьянма наложница новости оружие охота пинега полог гарема прайвеси религия россия русская америка рыбалка сибирь сокровища статьи сша тандыр тандыр-гушт турция узбекистан узбекская кухня украина флаги храм чай чудеса юмор


Rambler's Top100